娱乐纵览网

游戏攻略与技巧分享 诺贝尔奖得主鲍勃 迪伦经典歌词歌曲纪念
娱乐纵览网
栏目分类
你的位置:娱乐纵览网 > 音乐评论 >
游戏攻略与技巧分享 诺贝尔奖得主鲍勃 迪伦经典歌词歌曲纪念
发布日期:2025-02-11 09:04    点击次数:189

游戏攻略与技巧分享 诺贝尔奖得主鲍勃 迪伦经典歌词歌曲纪念

  2016年诺贝尔体裁奖当地技术13日揭晓,好意思国音乐东谈主鲍勃·迪伦获奖。受奖词评价他“在伟大的好意思国歌曲传统中创造了新的诗歌抒发神气”。这是诺贝尔体裁奖有史以来第一次颁给音乐东谈主。

  迪伦是一位病笃的行吟歌者,被以为是20世纪好意思国最病笃、最有影响力的民谣歌手。他曾屡次取得格莱好意思奖,2000年为电影《遗迹小子》创作的歌曲《Things have changed》获奥斯卡最好原创歌曲奖。鲍勃 迪伦被《时期》杂志选入20世纪最有影响力的100东谈主名单,他影响的音乐东谈主中有大卫 鲍威、约翰 列侬等等。鲍勃 迪伦不仅转换了摇滚乐的历史,也影响了大宗音乐界限除外的东谈主。

  2004年,《滚石》杂志评比出史上最伟大的500首歌,鲍勃 迪伦的《Like a rolling stone》名列首位,这首歌被扩充为一种摇滚精神,一种生涯格调。而他的另外一首作品《Blowing in the Wind》相似参加史上最伟大500首歌曲,是“民歌摇滚”的代表作,被奉为民权统一的圣歌。

  从上世纪60年代中期,一些主流驳斥运行珍摄迪伦体裁方面的造诣,有月旦家称他为当代好意思国继卡尔 桑德堡、罗伯特 弗罗斯特之后最伟大的诗东谈主;1976年好意思国总统卡特在竞选手脚中援用迪伦的诗句并称其为“伟大的好意思国诗东谈主”;1990年,法兰西体裁院向迪伦颁发“体裁艺术隆起配置奖”。

  1996年,在艾伦 金斯堡的狂妄举荐下,迪伦被诺贝尔奖提名。自那之后,迪伦又数次被提名,本年终于摘得诺贝尔体裁奖桂冠。

  来望望外媒的报谈:

  American singer Bob Dylan has become the first musician to be awarded the Nobel Prize in Literature.

  好意思国歌手鲍勃 迪伦成为首个取得诺贝尔体裁奖的音乐东谈主。

  The 75-year-old was given the prestigious accolade for "having created new poetic expressions within the great American song tradition".

  现年75岁的鲍勃 迪伦因其“在伟大的好意思国歌曲传统中创造了新的诗歌抒发神气”而取得此项盛誉。

  Born Robert Zimmerman on May 24 1941, in the backwaters of Minnesota, he reinvented himself as Bob Dylan.

  鲍勃 迪伦原名罗伯特 王人默曼,1941年5月24日出身在好意思国明尼苏达州的回水区。

  He is considered one of the greatest lyricists of modern times having penned memorable hits such as Blowin' In The Windand The Times They Are A-Changin'.

  他被以为是当代最伟大的作词家,写过很多令东谈主难忘的热点歌曲,比如《在风中飘飖》和《变革的时期》。

  In honour of him winning the Nobel prize for literature, we pick out some of Bob Dylan’s greatest lyrics and most memorable songs.

  为了庆祝鲍勃 迪伦取得诺贝尔体裁奖,咱们精选出他最伟大的几段歌词和最令东谈主难忘的歌曲供读者赏玩。

  Blowin' in the Wind

  《在风中飘飖》

  How many roads must a man walk down

  Before you call him a man?

  How many seas must a white dove sail

  Before she sleeps in the sand?

  Yes, and how many times must the cannonballs fly

  Before they’re forever banned?

  The answer, my friend, is blowin’ in the wind

  The answer is blowin’ in the wind

  一个男东谈主要走过几许条路

  才调被称为一个男东谈主

  一只白鸽子要提升几许海水

  才调在沙滩上长逝

  炮弹在天上要飞几许次

  才调被长久辞让

  谜底,我的一又友,在风中飘飖

  谜底在风中飘飖

  The Times They Are a-Changin'

  《变革的时期》

  Come senators, congressmen

  Please heed the call

  Don't stand in the doorway

  Don't block up the hall

  For he that gets hurt

  Will be he who has stalled

  There's a battle outside

  And it is ragin'

  It'll soon shake your windows

  And rattle your walls

  For the times they are a-changin'.

  议员们

  请肃肃这呼声

  别把着门

  别让门廊堵得很

  沉闷的准是抛了锚的东谈主

  外面的斗争

  正怒吼阵阵

  就快把你们的窗子震

  你们的墙快咯咯作声

  因时期变革已成真

  Mr Tambourine Man

  《铃饱读先生》

  Yes, to dance beneath the diamond sky with one hand waving free,

  Silhouetted by the sea, circled by the circus sands,

  With all memory and fate driven deep beneath the waves,

  Let me forget about today until tomorrow.

  是的,在钻石的天外下起舞,一只手安靖地挥呀挥

  侧影反衬着海水,四周是圆场的黄沙

  带着一切顾忌与交运,所有这个词深切翻涌的海浪之下

  且让我健忘当天直到未来来临

  Just Like a Woman

  《就像个女东谈主》

  She takes just like a woman, yes, she does

  She makes love just like a woman, yes, she does

  And she aches just like a woman

  But she breaks just like a little girl

  是的 她索求得像个女东谈主

  是的 她作念爱的时候像个女东谈主

  她渴慕的时候像个女东谈主

  可她说离异的时候 就像个小小姐

  Masters of War

  《贸易估客》

  Let me ask you one question

  Is your money that good?

  Will it buy you forgiveness

  Do you think that it could?

  I think you will find

  When your death takes its toll

  All the money you made

  Will never buy back your soul

  让我来问问你们吧,

  财富真的全能的吗?

  你们以为它果真好像,

  买到你们所需的留情?

  我想你们终会发现,

  在死神宣告来临之时,

  你们挣得的所有这个词财富,

  都无法买回你们所谓的灵魂。

  盘货:鲍勃·迪伦最经典的10首歌曲

  No.1 Blowin' in the Wind 《在风中飘飖》 1963

  No.2 A Hard Rain's A-Gonna Fall 《暴雨将至》 1963

  No.3 Like a rolling stone 《像一块滚石》 1965

  No.4 Mr Tambourine Man 《铃饱读先生》 1965

  No.5 Don't Think Twice, It's All Right 《别想太多,没事的》 1963

  No.6 It's Alright Ma (I'm Only Bleeding) 《没事姆妈,我仅仅在流血》 1964

  No.7 Just Like a Woman 《就像一个女东谈主》 1966

  No.8 Knockin' on Heaven's Door 《敲开天国的门》 1973

  No.9 Love Sick 《相念念病》 1997

  No.10 Not Dark Yet 《不再阴雨》 1997

  (中国日报网英语点津 陈丹妮)